Die Jäger der Wüste

Xue Mo

Die Jäger der Wüste

Im Zweiten teil seiner Trilogie beschreibt der mehrfach ausgezeichnete Autor Xue Mo sehr emphatisch das sensible Verhältnis des Menschen zum Wolf im ländlichen Nordwesten Chinas.

 

39,90 

Beschreibung

Xue Mo
Die Jäger der Wüste

Auch im zweiten Teil seiner Wüsten-Trilogie mit dem Titel Die Jäger der Wüste nimmt der Autor Xue Mo die LeserInnen mit in den ländlichen Nordwesten Chinas. Das sensible Verhältnis des Menschen zum Wolf beschreibt der Autor hier auf eine sehr emphatische Art und Weise.

Eine Welt, in der einerseits der Mensch den Herausforderungen in der alltäglichen Auseinandersetzung mit den Mächten der Natur ausgesetzt ist und in der beide, Mensch und Wolf, ihre Existenzberechtigung haben und für das Überleben kämpfen. Ist der Himmel letztendlich für das verantwortlich, was dem Menschen widerfährt oder hat er sein Schicksal doch selbst in der Hand? Jeder Handlung und jeder Entscheidung der Menschen in dieser für westliche Leser so fremden Welt liegt eine immer wiederkehrende Frage zu Grunde, nämlich die nach der Sinnhaftigkeit eines entbehrungsreichen Lebens inmitten dieser abgelegenen Region am Rande der Wüste.

Mit der sehr gelungenen Übersetzung der ersten zwei Bände seiner Wüsten-Trilogie wird Xue Mo zum ersten Mal einer deutschsprachigen Leserschaft zugänglich gemacht.

624 Seiten,2 Kalligrafien und 21 Fotos von Xue Mo
Hardcover mit Lesebändchen
ISBN 978-3-99114-000-9
BACOPA VERLAG

 

Der Autor

Xue Mo, eigentlich Chen Kaihong, Jahrgang 1963, geboren in Liangzhou, Provinz Gansu in der Volksrepublik China, ist einer der führenden zeitgenössischen Autoren Chinas. Xue Mo ist Stellvertretender Vorsitzender der Schriftstellervereinigung der Provinz Gansu sowie Mitglied der Chinesischen Schriftstellervereinigung. Seine Werke wurden mit verschiedenen literarischen Preisen ausgezeichnet, darunter sechs Mal mit dem Dunhuang-Literatur- und Kunstpreis. 2011 war er für den Mao Dun-Literaturpreis nominiert. Xue Mo ist praktizierender Buddhist. Durchdringendes Thema seiner Werke sind das Mitgefühl sowie die spirituelle Reinigung.

Der Übersetzer

Peter Kolb, Jahrgang 1961, zwei Kinder, studierte am Seminar für Orientalische Sprachen der Universität Bonn Chinesisch (u.a. bei Professor Wolfgang Kubin),  Indonesisch sowie Vergleichende Religionswissenschaften. Zahlreiche Chinaaufenthalte. Lebte von 1995 bis 2005 in Peking. Lebt und arbeitet heute in Gronau/Westfalen als Übersetzer, Deutsch-Dozent und freier journalistischer Mitarbeiter.